Bonjour à tous. Je m'appelle hasan GUNGORMEZ. J'ai trente-neuf ans. Je suis marié. J'ai 1 enfant. Actuellement, j'habite à Metz. Je suis professeur de français et d'histoire géographie dans un lycée à pont-à-mousson. Je suis enseignant depuis quinze ans. J'ai fait mes études à l'université de Strasbourg. J'ai deux licences (en langues et en sociologie) cinq masters (en langues étrangères, en sciences politiques, en relations internationales, en droit) et un doctorat (en histoire). Je souhaiterais travailler au Luxembourg car je veux évoluer dans un environnement multiculturel et multilingue. Je veux aussi améliorer mon niveau de langue en luxembourgeois. Dans mon métier j'apprécie transmettre des savoirs aux élèves et accompagner les élèves pour qu'ils puissent progresser. Je vous remercie pour votre attention et j'espère que ma candidature sera retenue. Je vous remercie et vous souhaite une belle journée. Aurevoir.
Moien jiddereen. Mäin Numm ass Hasan Gungormez. Ech sinn drësseg-néng Joer. Ech sinn bestuet. Ech hunn 1 Kand. Moment wunnen ech am Metz. Ech sinn en Enseignant vu Franséisch a Geographie Geschicht an engem Lycée am Pont-à-Mousson. Ech HUN HUNN FIR FILLENT JOER. Ech hunn hei op der Universitéit vu Steemuerg gebrannt. Ech hunn zwou Kliespen (am Sproochen a Soziologie) fënnef Hasters (a fräigemaachten, a politesche Relatiounen, am Manocator, am Manocator, am Gesetzesproit, am Gesetzesproit; am Gesetzesprojet (an der Geschicht). Ech wéi Lëtzebuerg schaffen, well ech an engem multikultureschen ansproochegen Ëmfeld servéiert wëll. Ech wëll mei Niveau vu Méintsstid zu Lëtzebuerg verbesseren. A menger Aarbecht schätzen ech d'Rëss Wëssen fir Studenten an ënnerstëtzen d'Schüler sou datt se fannerloossen. Merci fir Är Opmierksamkeet an ech hoffen datt meng Applikatioun zréckbehalen gëtt. Merci a wënschen Iech e super Dag. Äddi.
Toutes les données de traduction sont collectées via TraducteurAnglais.fr. Les données collectées sont ouvertes à tous, elles sont partagées de manière anonyme. Par conséquent, nous vous rappelons que vos informations et données personnelles ne doivent pas être incluses dans vos traductions à l'aide de Traducteur Anglais. Le contenu créé à partir des traductions des utilisateurs de TraducteurAnglais.fr est aussi de l'argot, des blasphèmes, etc. des articles peuvent être trouvés. Étant donné que les traductions créées peuvent ne pas convenir aux personnes de tous âges et de tous segments, nous vous recommandons de ne pas utiliser votre système en cas d'inconfort. Les insultes au droit d'auteur ou à la personnalité dans le contenu que nos utilisateurs ajoutent avec des traductions. S'il y a des éléments, les dispositions nécessaires seront prises en cas de rarr;"Contact" avec l'administration du site. La relecture est la dernière étape de l'édition, se concentrant sur la vérification du niveau de surface du texte: grammaire, orthographe, ponctuation et autres caractéristiques formelles telles que le style et le format des citations. La relecture n'implique aucune modification substantielle du contenu et de la forme du texte. Son objectif principal est de s'assurer que le travail est poli et prêt pour la publication.
Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.